Mioo
pirms 6 gadiem
Mulsina „Otrkārt” arguments. Vai gan tieši no augstākas kvalifikācijas studējošajiem (tiem, kas „nopietni pretendē uz patstāvīgu zinātnisku darbu”) nebūtu sagaidāma spēja rast risinājumus terminoloģijā? Diezin vai ar šādu motivāciju būtu jāizvēlas „vieglais ceļš uz angļu valodu”: ir jābūt citiem apsvērumiem, kāpēc rakstīt svešvalodā. Un vai gan latviskajā kopsavilkumā (ja disertācija angliski), ko iesaka autors, nebūtu jāparādās galvenajiem terminiem latviski šā vai tā? Vai arī domāts izlīdzēties ar „code switching”?
Apšaubu arī priekšstatu par angļu valodas prevalēšanu jebkurā jomā – ir zinātņu nozares (apakšnozares), kurās, teiksim, vāciskā vai franču valodas terminoloģija ir daudz attīstītāka. Citiem vārdiem - mudinu raudzīties uz problēmu plašāk. Taču par viedokli liels paldies!

Izbanotais
pirms 6 gadiem
Indriķis Muižnieks ir izcili gudrs cilvēks. Ina Druviete - izcili otrādi. Jācer, ka kompromiss nebūs vidū, bet tik reižu tuvāk Muižniekam, cik reižu viņš...
 ATGRIEZTIES UZ RAKSTU

PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori - interesantākajam interneta žurnālam pasaulē.

Satori
Satori
Ielogojies

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!