Piedalies upurēšanas rituālā! Katrs portālam "Satori" upurētais eiro palīdzēs mums cīnīties ar meliem, bezatbildību un vienaldzību.

Platformas "Hugo.lv" prezentācijas pasākums
 
Aktualitātes
12.12.2018

Par pasaulē labāko atzītais "Tildes" tulkotājs no šodienas atvērts tiešsaistē

Komentē
0
Saglabā

12. decembrī atklāta valsts pārvaldes valodas tehnoloģiju platforma "Hugo.lv". Tā ietver jaunākos mākslīgā intelekta sasniegumus latviešu valodai – pasaules atzinību guvušas mašīntulkošanas sistēmas, runas atpazīšanas rīkus un Nacionālo terminu datubāzi.

"Hugo.lv" ir īpaši pielāgots risinājums valsts pārvaldes vajadzībām un nodrošina automatizētu tulkošanu latviešu, angļu un krievu valodā, izmantojot jaunākās neironu mašīntulkošanas tehnoloģijas, kas būtiski uzlabo tulkojumu kvalitāti. Jaunā platforma ietver arī publiski pieejamus tulkošanas un balss apstrādes rīkus, ko var izmantot jebkurš iedzīvotājs. Ar jauno platformu var tulkot tekstus, dokumentus, interneta lapas.

Attīstoties balss tehnoloģijām, platformā "Hugo.lv" ir iekļauti modernākie runas atpazīšanas un sintēzes rīki. Runas atpazinējs nodrošina runas pārvēršanu tekstā no iepriekš ierakstīta audiofaila vai diktēta teksta, savukārt balss sintēze sniedz iespēju rakstīto tekstu izrunāt balsī.

Tāpat projekta ietvaros izveidota plašākā latviešu valodas terminu datubāze "Latvijas Nacionālā terminu datubāze", kurā ietilpst vairāk nekā 400 000 terminu šķirkļu. Datubāze ir pieejami mājaslapā "Termini.gov.lv". Lielākais terminu skaits attiecas uz informācijas tehnoloģijām, izglītību, mākslu un kultūru, kā arī uz militāro nozari. Tāpat mājaslapā iedzīvotāji varēs arī iesaistīties latviešu valodas terminu jaunradē, balsojot par terminologu piedāvātajiem jaunvārdu variantiem.

Platformas izstrādi veicis valodu tehnoloģiju uzņēmums "Tilde". Tildes valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs norāda: "Platformu "Hugo.lv" veidojām ar jaunākajām "Tildes" pētnieku izstrādātajām mašīntulkošanas tehnoloģijām – tā sauktajiem dziļajiem neironu tīkliem. Tie "mācās" latviešu valodu no ļoti liela datu apjoma – profesionālu tulkotāju tulkojumiem, balss paraugiem, audioierakstu atšifrējumiem. "Tildes" izstrādātais mašīntulks, kas ietverts platformā "Hugo.lv", jau divus gadus pēc kārtas ir uzvarējis starptautiskajās mašīntulkošanas sacensībās WMT (tās mēdz dēvēt arī par mašīntulkošanas olimpiskajām spēlēm), apsteidzot "Google", "Microsoft" un citu globālu spēlētāju piedāvātos risinājumus. Ar jauno platformu Latvija ir izvirzījusies par Eiropas līderi valodas tehnoloģiju izmantošanā valsts pārvaldes digitalizācijā. Platforma jau ir prezentēta Briselē, Stokholmā, Oslo, Kopenhāgenā, Tallinā un citur, jo arī citas valstis meklē risinājumus, kā stiprināt savas valodas digitālajā pasaulē."

Projektu divu gadu laikā īstenojis un šobrīd uztur Kultūras informācijas sistēmu centrs. Projekts ietver mašīntulkošanas sistēmas un tulkošanas atbalsta rīku izstrādi, runas atpazīšanas sistēmu, runas sintēzes sistēmu, daudzvalodu korpusa un tā pārvaldības rīku izstrādi, mobilās lietotnes teksta tulkošanai un izrunāšanai un Latvijas Nacionālās terminu datubāzes izveidi par kopējo summu 1,5 miljoni eiro, no kuriem 85% sedz Eiropas Savienības līdzfinansējums. "Hugo.lv" būtiski samazinās ārpakalpojumu nepieciešamību rakstisko tulkojumu veikšanai, tā ietaupot valsts pārvaldes finanšu un laika resursus. Kopš 2012. gada rakstisko tulkojumu ārpakalpojumiem valsts iestādes ir tērējušas vairāk nekā 8,5 miljonus eiro.

 

Patika šī publikācija? Atbalsti interneta žurnālu “Satori” un ziedo tā darbībai!

SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori un izmanto reģistrēta lasītāja priekšrocības - vērtē, komentē un veido rakstu arhīvu!

Satori
Satori
Pieraksties!
Komentē
0

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!

Ziedo "Satori" darbībai!