Spīdola
pirms 6 gadiem
Būtu jau smalki,ja kāds profesionālis man izskaidrotu, kāpēc piemēram, Vērdiņš var tulkot Vaildu latviski, bet pats savu dzeju netulko ( vai neatdzejo) angliski? Gribētu es to lietu saprast.
Paldies jau iepriekš:))

Spīdola
pirms 6 gadiem
šausmīgi nosalu un tagad noreibu, bet tas,ko gribu teikt, ir ka mūsu Kārļa Vērdiņa dzeja prozā ir miljons reižu labāka.
Būtu tikai, kas to atdzejo angliski, franciksi, vāciski, krieviski, mandarīnu utt. valodās.
Man gan bija un ir iebildumi, pret to miljons pudu sāls uz mīļotā krūtīm,bet tik un tā - izprintēju -un skaisti lasu.Paldies Vērdiņ. Mazāk tulko, vairāk raksti pats. Ļoti patīk.

akmens
pirms 6 gadiem
Pēc bankas kursa vērdiņš nieks
Tai daudzumā, ko veido graši,
Bet melst "es zelta" viņam prieks
Tiem, kas ir bleķa ripas paši.
 ATGRIEZTIES UZ RAKSTU

PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori - interesantākajam interneta žurnālam pasaulē.

Satori
Satori
Ielogojies

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!