Satori

 

Džims Duglass Morisons: Neliels ieskats dzejā

Vairāki avoti apgalvo, ka 1971. gadā Džims Morisons pametis Kaliforniju un devies uz Parīzi tādēļ, ka gribējis izbēgt no savas par nastu kļuvušās rokzvaigznes slavas un nodoties tam, ko sirds dziļumos vēlējies visvairāk — būt par dzejnieku. Citi avoti saka: Morisons uz Parīzi devies, lai rakstītu scenāriju savai filmai (kurai vairākus mēnešus vācis materiālus, ceļojot pa Dienvidāfriku), tādējādi gribējis piepildīt citu savu sapni — būt par kino režisoru. Šobrīd vairākkārt lasu, ka Morisonam pēc nāves piedēvēta savāda iesauka (vai tituls? vai palama?): An American Poet. Pretrunīgais apzīmējums, bez šaubām, atsaucas uz 1978. gadā izdoto plati An American Prayer, kurā Morisona lasītie dzejoļi izpušķoti ar Doors muzikālo pavadījumu un, pateicoties Džona Densmona un Džona Hīnija producējumam, izklausās iespaidīgi. Morisona balss tembrs un intonācija — tiešām harizmātiska, noslēpumaina, erotiska; teksti uz audio fona liekās krāšņi un baudāmi.

Neaizmirsīsim, ka Morisons mira 1971. gadā, un plate samiksēta ar viņa atstātajiem dzejoļu audio ierakstiem. Tāpat arī nav noslēpums, ka dzejoļus Morisons galvenokārt mēdza rakstīt pie „nekontrolētas apziņas”.

Šoreiz piedāvājumā neliels ieskats Džima Morisona dzejā, kas nav nekur ieskaņota.

Reinis Tukišs

 

Krasti ir augsti un pārauguši
Bagātīgi siltām zaļām briesmām
Atveriet kanālus
Mūsu māsas mīļoto rotaļbiedru sodiet
Vai gribat mūs tāpat kopā ar citiem?
Vai jūs dievināt mūs?
Vai atgriežoties gribēsiet vēl spēlēties ar mums?


Priekš tevis sekss
Bija pavediens,
Kurš pat vēl tagad
Saista mūs
Uz šīs bālās
Planētas.

Dzejniekam un
Meitenei no žurnāla vāka,
Krāsainais foto,
Armijām, kuras pulcējas
Tur ārā tuksnesī
& Samsonam
& visiem viņa ģenerāļiem
Saistītiem klusumā
Ar eksotiskiem krēslas
Erceņģeļiem,
Samārijas &
Z. Āfrikas snaudā

Kāzu kleita
Topošā līgava atlaižas savā gultā
Klausoties svinībās
Apakšstāvā
Viņš nozog viņu — sapnī
 

Es izdrāzu atliekas
 
Es izdrāzu impērijas drupu atliekas
Es izdrāzu putekļus un drausmīgo karalieni
Es izdrāzu meiču pie Mayas vārtiem
Es izdrāzu visas jūsu sievietes, un taisni tāpat
Ar cieņu pret jūsu karavīriem,
kuri atgriezās no karaļvalsts
drāzos ar nēģeriem taksometros
izdrāzu zīdaiņus Ziemeļ un Indo Ķīnās
Marķētus ar napalmu un kliedzot sāpēs
 

Kāds ir pie durvīm
 
Kāds ir pie durvīm
Izvarotājs iedrāžas iekšā
Ne sāpju. Ne nāves.
Tie esam mēs, atkal un vēlreiz tāpat

Mēs nākam iekšā
Nu labi, pārmeklē vietu
Neatrast tev šeit neko
 

Redzēt visas perspektīvas uzreiz

Kad viss sasalst
Un it kā iegriežas
Atpakaļ pie sevis
 

Tā tiek runāts

Tā tiek runāts, ka dzimstot
Mēs mēģinām sameklēt pareizo dzemdi
Savai Budas dabas izaugsmei, un pie miršanas
Mēs rodam dzemdi zemes kapā. Šīs ir mana
Tēva lielākās bailes. Bet tam tā būt nevajadzētu.
Tā vietā viņam būtu jāmēģina atrast man labāku kapu.
 

Sapņu gals
 
Visu sapņu gals būs tad,
Kad tie ko nozīmēs

Visas lietas melo
Buda mums piedos
Buda piedos
 
 

No angļu valodas tulkojis Nils Konstantinovs.

Dzejoļi brīvi pieejami internetā: The Doors oficiālajā mājas lapā un citur.