Sergejs Moreino: Frāze un līdzsvars

Image

Apgādā "Mansards" laista klajā rakstnieka un tulkotāja Sergeja Moreino grāmata "Frāze un līdzsvars", kas ietver vairāk nekā desmit gadu laikā tapušas esejas.

Apkopotie Sergeja Moreino prozas teksti atklāj visas autora izpausmes tekstos – eseju autors ir gan dzejnieks Moreino, gan aizrautīgs latviešu dzejas tulkotājs krievu valodā, gan, visbeidzot, rakstnieks, kurš pieradis daudzpusīgi un neatlaidīgi aplūkot katru tēmu un jautājumu, kuras būtiskums atklājies pašam un ar ko ir interesanti iepazīties teksta lasītājiem.

Krājumā ietverts arī stāsts, par kura lasījumu autors saņēmis 2010. gada Prozas lasījumu galveno balvu. Savukārt esejas, kurās runāts par latviešu dzejniekiem Juri Kunnosu, Jāni Rokpelni, Ojāru Vācieti, Uldi Bērziņu vai krievu fantastikas žanra lielmeistariem brāļiem Strugackiem, vai daudz apspriesto, taču ilgi atminamo dzejnieku Paulu Cēlanu, ir dāsnas pret lasītājiem, kas mīl domāt.

Grāmatā ietvertos tekstus no krievu valodas tulkojuši Maira Asare, Amanda Aizpuriete, Jānis Elsbergs, Ieva Kolmane un Orests Silabriedis.

Autors saņēmis vairākus literāros apbalvojumus ārvalstīs un Latvijā, tostarp Autortiesību bezgalības balvu par dzejas un eseju krājumu "Hanzas aukstā liesma" (Mansards, 2010, kopā ar Mairu Asari), Aleksandra Čaka balvu, Ojāra Vācieša prēmiju, Sudraba tintnīcu (par bilingvālajām grāmatām "Hevisaida Sfera / Сфера Хевисайда" un "Jura Kunnosa ‘X’ / ’Х’ Юриса Кунносса").

Sergeja Moreino grāmata iznākusi ar Valsts kultūrkapitāla fonda atbalstu.

Parakstīties uz Satori jaunumiem

Iesakām

  • Image

    2014. gada 25. jūlijā, plkst. 6:07

    Gundega Šmite: Grieķijas dienasgrāmata portretskicēs (1)

    Dzīvojot Grieķijā, Salonikos, valsts otrajā lielākajā pilsētā, uz kuru pār Egejas jūras līci noraugās Olimpa smailes, manas dienasgrāmatas iedvesmas avoti ir dažādos apstākļos satikti grieķu ļaudis: bērni, pensionāri, dažāda kaluma profesionāļi.

  • Image

    2013. gada 20. augustā, plkst. 8:08

    "Tumšās lietas, gaišās lietas": Briesmīgās bārbijas

    Rakstnieks un tulkotājs Guntars Godiņš Starptautiskajos bērnu literatūras lasījumos "Tumšās lietas, gaišās lietas" lasa Andrusa Kivirehka stāstu "Briesmīgās bārbijas".

  • Image

    2012. gada 6. jūlijā, plkst. 9:07

    Andris Habermanis: Mazas skaņas Lielajā Klusumā (1)

    Svētā veidā vēroju meiteni, kura nevērīgi ēd; varbūt piedzer kefīru vai mazkaloriju jogurtu. Dzīve tomēr ir arī vienkāršai meitenei pati svētā vienkāršība. Kā piena produkts, kas vairs nav govs organismā, nav vēl manējā.

  • Image

    2014. gada 4. decembrī, plkst. 8:12

    Anna Auziņa: Rozā sunītis (1)

    Lai iegūtu savā īpašumā tādu sunīti, vajadzēja ar diviem metieniem pilnībā nogāzt skārda bundžu piramīdu. Īsti nesapratu, cik reižu tas jāizdara, taču bija pilnīgi skaidrs, ka Kate to nepaveiks, arī es vai Toms ne.

  • Image

    2015. gada 14. jūlijā, plkst. 6:07

    Arvis Viguls: Mileikas antoloģija (2)

    Anita Mileika savā debijas krājumā atklājas kā vērīga dzejniece, kura godīgi un neliekuļojot rāda to, ko redzējusi dzimtajā Latgalē, tas ir, ne tikai bēdas un sapņus par laimestu loterijā, bet arī stirniska maiguma mirkļus.



Kultūras Ministrija
vkkf
kultūra.lv
aspazijarainis