Haruki Murakami: 1Q84

Haruki Murakami latviski tulkoto darbu ("Aitas medīšanas piedzīvojumi", "Dejo, dejo, dejo", "Skarbā brīnumzeme un pasaules gals", "Kafka liedagā" u.c.) zinātājiem ir izveidojies priekšstats par šo unikālo rakstnieku. Ar savu jaunāko darbu – pasaulslaveno un miljonu metienos dažādās valstīs pārdoto triloģiju "1Q84", – pats H. Murakami iepriekš radušos priekšstatu ja ne apgāž, tad vismaz krietni sašūpo. Viņš, kas līdz šim ar baudu rakstījis ārkārtīgi sarežģītus, smalkus un filozofiskus darbus, pēkšņi ir radījis lielisku trilleri – visā pasaulē "1Q84" vērtē pat augstāk, nekā Stīga Lārsona "Meiteni ar pūķa tetovējumu"! Lappuses švirkst, lasītājam burtiski aprijot katru vārdu – angliski šādas grāmatas sauc par pageturner, un ir pilnīgi neiespējami no romāna atrauties, kamēr nav izlasīta pēdējā lappuse. Japānā, Vācijā, ASV un Lielbritānijā "1Q84" kļuva par pērnā gada lielāko notikumu – un nu, pateicoties tulkotājai Ingūnai Beķerei, episkais un kārdinoši aizraujošais darbs lasāms arī latviešu valodā! Tikko veikalu plauktos parādījusies triloģijas pirmā daļa, otrā gaidāma jau aprīlī.

"1Q84" ir spēcīgākais un ātrākais Haruki Murakami darbs, arī grāmatas varoņi ir pilnasinīgi un spilgti. Britu laikrakstā "The Guardian" literatūras apskatnieks pat paredz, ka grāmatas galvenie varoņi paši kļūs par kulta tēliem – gan smalciņā, mazliet savdabīgā, ar misijas apziņu apsēstā labā sērijveida slepkava Aomame, gan rāmais un apdomīgais matemātiķis un rakstnieks Tengo. Savukārt Fukaeri par kulta tēlu kļūst jau pašā grāmatā. Triloģija sākas ar šķietami triviāliem notikumiem – jauna meitene vārdā Fukaeri ir uzrakstījusi lielisku romānu, un to literāri nopulēt un izstrādāt uztic Tengo. Sākot darbu, Tengo atklājas dažādas sakritības, notikumi pārklājas, Fukaeri maina viņa dzīves kārtīgo ritējumu, bet tā vēl ir mazākā bēda. Kaut kas briest... Kaut kas nenovēršams... Varbūt tam ir sakars ar Aomames pēkšņo nokļūšanu citā realitātē? Vai ar slepeno sektu, kurā pazuduši Fukaeri vecāki? Un kas notiek ar little people aizbildnībā nonākušajām mazajām meitenītēm?

"1Q84" ir atkarību izraisošs kulta romāns – reiz atvēruši, jūs gaidīsiet tā turpinājumu tikpat dedzīgi, kā ļaudis citās pasaules daļās. Un iemīlēsiet Haruki Murakami, rakstnieku, kurš nespēj kļūt pavisam vienkāršs, toties spēj aizraut un savaldzināt ikkatru – pat tos, kam viņa sākotnējie darbi likās pārlieku sarežģīti!

Haruki Murakami romānu “1Q84” no japāņu valodas tulkojusi Ingūna Beķere.

Parakstīties uz Satori jaunumiem

Iesakām

  • 2012. gada 4. oktobrī, plkst. 8:10

    Eduards Aivars: Dzejoļi. Grūtāk bez nosaukuma (23)

    Nu jau esam pie mērķa, te nu tas ir un, guļot uz muguras ūdenī redzam klintis un pleķīšus, un saplūstam ar tām gleznām, kuras mūs nesaistīja, kamēr paši nekļuvām par dažiem otas vilcieniem kailu ķermeņu tonī.

  • 2016. gada 10. maijā, plkst. 7:53

    Iļja Marija Boļšakovs: Mizogīnista piezīmes (8)

    Saka, ka prese brīva, bet paši izteikties neļauj, ja ir cits viedoklis. Tādēļ, ka mums visu informāciju kontrolē vecenes, feministes un geji kopā ar saviem aizstāvjiem. Bet man, cilvēkam no tautas, muti aizvērt nevar.

  • 2015. gada 23. oktobrī, plkst. 6:30

    Didzis Melbiksis: Okupants Fredis (1)

    Fredis skatījās uz Paulu un prātoja, vai Pauls arī viņu uzskata par okupantu. Viņš bija noskaidrojis, ka ar šo vārdu apzīmē kādu, kurš nelikumīgi apmetas svešā teritorijā un cenšas uzspiest pamatiedzīvotājiem savus noteikumus.

  • 2015. gada 11. decembrī, plkst. 6:06

    Valentīns: Melna ir tikai jūra... (2)

    un tu mazgā mazas meitenes galvu raupjām rokām nakts pieskārieni kā dieva doti pumpuri saplaikst pirkstu galos nakts tek tērcīte asins un nakts aiz apvāršņa nakts

  • 2012. gada 9. jūnijā, plkst. 8:06

    Baiba Petrenko: Saldējums Annai (19)

    Dažreiz viņš brīnās, kā viena cilvēka ķermenis var tik ļoti pārvērsties. Tas, kas kādreiz viņam ir licies dievišķs, tagad nereti ir pretīgs. Kad viņa kakā vai apvemjas, viņš elpo caur muti, viņš ir iemācījies.



Kultūras Ministrija
vkkf