Seneka Morteza
pirms 5 gadiem
viena maza norāde - direktīvas latviešu valodas versiju īsti nevar uzskatīt par tulkojumu, jo visu valodu tekstiem ir vienāds spēks. Turklāt nav nekāda pamata par izejas valodu ņemt tieši angļu valodu - apskatieties kaut vai fr versijā izmantots = le sexe (tātad tomēr dzimums?). Nevar paņemt vienu valodu un vienu vārdu un to izraut no konteksta - ir jāskatās visas valodas kopā , vai vismaz vairākas

Kārlis Irbe
pirms 5 gadiem
"aborti kā parādība"... man skolā mācīja par dabas parādībām... un es tās nevarēju ietekmēt. Tad jau jāsaka arī "genocīds kā parādība", "terorisms kā parādība", "karš kā parādība", "slepkavība kā parādība" un tml. It kā pie tā nebūtu vainojami kādi konkrēti cilvēki un it kā tajā nemirtu kādi konkrēti cilvēki! Mākslīgi izvēlēts aborts ir slepkavība var jau to censties saukt savādāk, bet tad arī jāatceļ nosodījums genocīdiem...

kuģis
pirms 5 gadiem
Paldies, sen jau vajadzēja norādīt, ka vaina ir tieši Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un to pavadošajā "cilvēktiesību" ideoloģijā. Baznīca un konservatīvie jau kādu laiku arvien pamazām atskārst, ka jākritizē tieši minētais palimpsests.
 ATGRIEZTIES UZ RAKSTU

PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori - interesantākajam interneta žurnālam pasaulē.

Satori
Satori
Ielogojies

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!