Bērtrands Rasels: Vitgenšteina ietekme
2007. gada 25. janvārī, plkst. 17:00
komentāri (6)
2007. gada 25. janvārī, plkst. 17:00
komentāri (6)
Es vēlreiz ieskatos latvieša tēlā, ko šeit esmu devis, un man jāatzīst, ka tas nav nekāds jaukais. Neattīstīti, notrulināti viņu lielum lieais vairums maldās pa dzīvi un nezina augstāku laimi kā ar veselu muguru paēsties pelavu maizes, nezina citu drosmi kā pacelt acis uz lielskungu, nezina citu gudrību kā neļaut sevi pieķert zādzībā.
Garlībs Merķelis "Latvieši", 1796
Up-sala 26.01.07 8:24
Vēl viens mazs fragments no senas diskusijas. Uzmanīgī lasot var just tulkotāja mokas, no kurām grūti abstrahēties, jo Rasela izteiksme, kā jau tas piedien radošiem valodas lietotājiem, ir diezgan specifiska - grūti latviskojama. Noteikti pārlasīšu vēlreiz, pirms izteikt kādus tālākus komentārus un apskatīšos angļu tekstu. Pagaidām izsaku līdzjūtību tulkotājam, kurš ir darījis ko varējis, taču var izrādīties, ka ar to tomēr ir par maz.
niko 26.01.07 12:26
neesmu Vitgenšteina, nedz Rasela fans, taču palasīties fragmentiņu no teritorijas, kuru neesmu apguvis, bija visnotaļ interesanti. par spīti iepriekšējā komentētāja aizspriedumiem latviskojuma sakarā. Tā kā es domāju, ka interneta portālos var arī neaizrauties ar akadēmisku 5 gadus ilgu tulkošanu ar komentāriem, tad jāsaka paldies autoriem, tulkotājiem un publiskotājiem, kas šodien uzlaboja man omu ar laba satura materiālu!
Up-sala 26.01.07 12:55
niko, šis portāls ir uzstādījis kvalitātes latiņu pietiekami augstu, liekot vēlēties, lai šis teksts būtu nostrādāts rūpīgāk. Norādīšu tikai dažas vietas (tiesa, joprojām nav skatīts oriģināls), kuras "griežas ausīs". ...vārdu "loģiskais atomisms"... - vai tas ir vārds, jeb tomēr (1) jēdziens, (2) termins, (3) apzīmējums, (4) vārdkopa? ...Traktāta filozofijas pamatdoktrīna ir šāda: izteikums ir to faktu attēls, ko tā apgalvo. ... Kas ko apgalvo? Nav saskaņotas lietvārdu dzimtes. Un vai tiešām apgalvo? Varbūt labāk teikt, ka saskaņā ar šo doktrīnu, izteikums ir to faktu attēls, kurus tā izsaka (apstiprina, proponē)? ...Šo doktrīnu pavadīja uzsvars uz struktūras svarīgumu... - vienkārši draņķīgs stils. Rasels taču nebūs izteicies tik neveikli. Un tā tālāk. Par tulkojumu, nešaubīgi, liels paldies, taču tas izskatās pārāk sasteigts, lai es to varētu atzīt par labu. Protams, dāvinātam tekstam zobos neskatās, taču šoreiz ir sanācis kaut kā pārāk neveikli. Galu galā, runa taču ir par valodas filosofiju.
antidepresants>up-sa 26.01.07 19:06
.Traktāta filozofijas pamatdoktrīna ir šāda: izteikums ir to faktu attēls, ko tā apgalvo. ... Kas ko apgalvo? Nav saskaņotas lietvārdu dzimtes. Un vai tiešām apgalvo? Varbūt labāk teikt, ka saskaņā ar šo doktrīnu, izteikums ir to faktu attēls, kurus tā izsaka (apstiprina, proponē) ================== Pasham tev ari dzimtes nav saskanjotas. Ezim skaidrs, ka saskanjaa ar atteela noziimes teoriju, kas it kaa ir izklaastiita Traktaataa tas, kas atteelo faktus ir propoziicija jeb izteikums. Taatad teikumam vajadzeetu buut apmeeram shaadam: "izteikums ir to faktu attēls, kurus tas izsaka (apgalvo, apraksta). Bet kas attiecas uz logjisko atomismu, tad ieguugleejot vai uzshkjirot kaadu filosofijas enceniiti un samekleejot ierakstu 'logical atmism'. Kas diivaini - nevar saprast, kas tad mainaas tulkojumaa, atkariibaa no piedaavaatajiem variantiem "(1) jēdziens, (2) termins, (3) apzīmējums, (4) vārdkopa?"? Un visbeidzot - kursh ir teicis, ka valodas filosofija ir izceelusies ar spozu stilu. LIelaakoties ir tieshi preteeji. Tiesa to nevareetu teikt par Raselu. Gribi retoriku ad vipendroniem, lasi Derridaaaaaaaaaa...........
10.03.08 17:54
traktāts ir foršs
Maija 20.02.10 11:25
Tas ir apbrīnojami, kas cilvēks, kurš atzīst, ka nav lasījis oriģinālu, tā var kasīties par tulkojumu!
Ar degunu mākoņos, ar pakaļu Sūnu ciemā.