Sen-Džons Perss: "Salas dzejoļi"

2004. gada 21. oktobrī, plkst. 18:12

komentāri (6)

  • Rozīne 22.10.04 10:53

    Paldies par šo mazo ceļojumu.

  • šaktī 25.10.04 22:38

    kādreiz pirms gadiem 10 lasīju pirmo tekstu, šķiet, Gitas Grīnbergas atdzejojumā - un tas bija desmitreiz nesamocītāks. labi jau, ka tulko, bet parediģēt arī vajag - un ne tikai no burtiskā, bet arī no dzejiskā viedokļa.

  • dukts 26.10.04 13:29

    jā, šaktī, G.Grīnbergas atdzejojums bija tik nesamocīts, ka visas nesaprotamās frāzes bija aizstātas ar daudzpunktiem (sk. L.Zolneroviča grāmatā "Zius")

  • Linards Zolnerovičs 27.10.04 22:49

    Grāmatā Zius ieliktais Gitas tulkojums tika ievietots pret tulkotājas gribu, jo L.Zolnerovičam visnotaļ patika. Tieši daudzpunktu dēļ.

  • young poet 06.10.05 14:06

    Ola la la! Paldies satori par uzmanības pievēŗšanu šim lielajam franču dzejniekam. Reti kurš ir spējis dzeju pacelt līdz tādiem augstumiem, aptvert tik plašu ģeogrāfiju, tautas, laiku. Interesanta, protams, ir arī viņa biogrāfija(bērnība tropos, diplomāts, dabas pētnieks)...paldies, satori, gaidu grāmatu. Neticu, bet gaidu.

  • Artis Ost 04.12.05 17:05

    ģeniāli

Piedalies diskusijā:
Komentāru forma

Dienas citāts

    Es vēlreiz ieskatos latvieša tēlā, ko šeit esmu devis, un man jāatzīst, ka tas nav nekāds jaukais.  Neattīstīti, notrulināti viņu lielum lieais vairums maldās pa dzīvi un nezina augstāku laimi kā ar veselu muguru paēsties pelavu maizes, nezina citu drosmi kā pacelt acis uz lielskungu, nezina citu gudrību kā neļaut sevi pieķert zādzībā.

    Garlībs Merķelis "Latvieši", 1796


Parakstīties uz ¼ Satori jaunumiem