. Epikūrs: Vēstule Hērodotam

2008. gada 12. februārī, plkst. 23:59

komentāri (9)

  • zane 13.02.08 18:56

    Ļoti, ļoti, ļoti labi, ka šādas lietas tiek tulkotas latviski. Lai kā man nepatiktu Liepnieks un skumjas neradītu apstāklis, ka ar viņu sadarbojas Rītups un ar L&R izdevniecību virkne citu labu un ļoti kompetentu tulkotāju (filosofu), uzskatu par savu pienākumu iegādāties šos tulkojumus. Tiesa, kukki grāmatnīcā ir ļoti neveikli izvēlēts fragments no šīs grāmatas, jo tajā īsajā citātā ir veselas 3 stila kļūdas: 2X"saKA, KA" un lietots vārds "uzdūrās" kontekstā, kurā par duršanu nav runa...


    Kopumā vēlreiz paldies tulkotājām par šo darbu!

  • Ikse 13.02.08 22:04

    bravo satori! šādu literatūru, lūdzu, vēl! bučas

  • rals 14.02.08 13:17

    Tik tiešām, tulkojums reti veiksmīgs: skaidrs, gluds (bet ne gludens), skanīgs. Tiesa, dažas problēmas nav īsti atrisinātas.Tā, piemēram [še] publicētās vēstules pēdējās divās rindkopās ir teikumi, kur atkārtojas vārds `parādības`; būru bijis labāk no tā izvairīties. Un pavisam dīvaini, ka pēcvārdā (kas citēts ievadā) ir tiešas gramatiskas kļūmes: «Pārskatu par Epikūra filozofiju un epikūrismu jāsāk ar atziņu..'' NĒ, pārskats (N.) jāsāk ar atziņu! Un: '' var izlasīt ne vairāk par vienu divdesmito daļu – proti, no vairāk kā [vairāk NEKĀ, taču šī konstrukcija jau bija. Tomēr `vairāk kā`noteikti NAV risinājums] 300 teksta ruļļiem tikai trīs vēstules''

  • Vandālis 14.02.08 16:35

    Man beidzot ir skaidrs, kāpēc latviešu valodā ir tik maz tulkotu tekstu. Vienkārši tauta ir tik gudra, ka katrs pats sev ir vislabākais tulkotājs un valodnieks, tāpēc citu tulkojumi nedz ir vajadzīgi, nedz arī noderīgi.

  • īgņa 15.02.08 4:32

    Zanei un Ralam.
    Pelēkās tantes iedēsta piecus visumā pareizus, taču par absolūtu patiesību neuzskatāmus likumus meitenītēm (lasi: abu dzimumu būtnēm bez patstāvīgas valodas izjūtas) un palaiž pasaulē pulkiem vien ar paštaisnu valodas lineālīti bruņotu redaktrišu, koretoru utml. Reizēm šķiet, ka šādi likumu mācītāji un zinātāji valodai nodara lielāku postu un kaitējumi nekā tie, kuri pieļauj uzkrītošas un rupjas kļūdas.
    Palaist tik tādus labotājus pie mūsu klasiķiem! Pēc šiem (arī te Zanes un Rala minētajiem) mēriem teju neviens teikums nepaglābtos no labošanas. Valodai jācīnās divās frontēs: gan pret īstenajiem barbariem, gan pret valodkurlajiem pārpareizo likumu piemērotājiem.
    Šīs tendences (piemēram, "ka,ku" meklēšana rediģējamos tekstos) īpaši saasinājušās pēdējo divdesmit, trīsdesmit gadu laikā.
    Tādas Zanes un Rali un viņiem līdzīgi pelēko tanšu upuri labprāt latviešu valodas leksikas vienību skaitu sarucinātu līdz pārdesmit tūkstošiem un katrai atstātu ne vairāk par divām nozīmēm.
    Labi gan, ka valoda nav tik viegli izrūnāma.

  • zane 15.02.08 15:21

    īgņa un vandālis smagi iebrauca auzās. tā arī nesaprata, par ko ir runa.

  • rals 17.02.08 20:09

    īgņam/īgņai
    Briesmīgās pelēkās tantes bezsekmīgi cīnās pret šādu izteiksmi `visumā pareizus`, jo to varot uztvert kā `Visumā (kosmā) pareizus`. tomēr nekādu lielu postu valodai nenodara. Drusku citādi ir ar paviršības apkarošanu - pret to nu gan vajadzētu vērsties. Bet taisnība gan, ka labi valodas pratēji kā, piemēram, Janīna Kursīte, valodas garšas dēļ palaiž kādu `paliek aukstāks` `kļūst aukstāks` vietā un nekas: ne pelēkās tantes noģībst, ne cita kāda sērga piesitas. Tā kā runa tiešām par valodas izjūtu, taču tā nu katram sava, kas arī še vērojams...

  • klepus 23.02.08 23:49

    Zane, Rals u.c.
    Grāmatā, starp citu, nav šo kļūdu. Jocīgi, ka šeit ielikts nekoriģēts teksts.
    Man arī piemīt korektora slimība - reizēm pamanītās kļūdas traucē pieņemt teksta saturu. Taču kļūdās jebkurš. "saka, ka" gan es neatzīstu par kļūdu. Šādu kļūdu meklēšanai fonā ir samērā dīvains priekšstats par lasītāju - kas tas par iedomāto cilvēku, kam tas varētu traucēt? Kur viņš dzīvo, par ko domā? Šķiet, nekur nedzīvo un arī īsti nedomā. Ja nu gadījumā viņa rokās nonāks šī grāmata un viņš uzdursies (jā gan!) kādai vietai, kur doma aizķersies, tad arī padomās par to. Ļoti jauki.

  • andris/zanei 04.03.08 6:15

    Liepnieks ir lielisks cilvēks, un paldies viņam par šo projektu.

Piedalies diskusijā:
Komentāru forma

Dienas citāts

    Es vēlreiz ieskatos latvieša tēlā, ko šeit esmu devis, un man jāatzīst, ka tas nav nekāds jaukais.  Neattīstīti, notrulināti viņu lielum lieais vairums maldās pa dzīvi un nezina augstāku laimi kā ar veselu muguru paēsties pelavu maizes, nezina citu drosmi kā pacelt acis uz lielskungu, nezina citu gudrību kā neļaut sevi pieķert zādzībā.

    Garlībs Merķelis "Latvieši", 1796


Parakstīties uz ¼ Satori jaunumiem