Zane Bojāre: Bodrijāra pēdējais simulakrs
2007. gada 20. martā, plkst. 14:32
komentāri (11)
2007. gada 20. martā, plkst. 14:32
komentāri (11)
Es vēlreiz ieskatos latvieša tēlā, ko šeit esmu devis, un man jāatzīst, ka tas nav nekāds jaukais. Neattīstīti, notrulināti viņu lielum lieais vairums maldās pa dzīvi un nezina augstāku laimi kā ar veselu muguru paēsties pelavu maizes, nezina citu drosmi kā pacelt acis uz lielskungu, nezina citu gudrību kā neļaut sevi pieķert zādzībā.
Garlībs Merķelis "Latvieši", 1796
Kārlis 20.03.07 15:16
Ģeniāls raksts. Vienīgā atsauce uz šī franču filozofa tekstiem un recepciju franču valodā ir links uz 'Le Monde' pārdesmit rindiņas garo klišejisko nekrologu. Speak my language, kā teica Lorija Andersone.
velns -> Kārlis 20.03.07 15:28
Tavs iebildums man šķiet nevietā, šī nav akadēmiska publikācija un satori.lv, kā esi pamanījis, nav 'akadēmiskiem standartiem atbilstošs portāls' - ja autore nav vēlējusies likt atsauces uz šī filozofa tekstiem fraču valodā, tad tā ir viņas personīgā izvēle, kas, manuprāt, šo rakstu nepadara par 'ģeniālu'.
Kāris-- velns 20.03.07 19:43
Atvaino, bet ja šeit būtu daudzām atsaucēm greznots raksts par Zoščenko vai Dostojevski, kura autors atsauktos tikai uz vienīgi uz šo rakstnieku tulkojumiem un sekundāro literatūru spāņu valodā, vai tas neizsauktu vismaz smaidu?
Artis 20.03.07 20:35
Zane, pārsūti man savus e-pastus.
X 20.03.07 20:48
A man po* uz ko atsaucas un uz ko neatsaucas nekrologā. Tas ir NEKROLOGS, kas var būt kaut vai dzjeas rīmes, bet noteikti ne konferences publicējamais referāts.. Teksts bija aizkustinoši piemīlīgs (Salīdzinot ar G.Vējas Levina nekr.), ja ignorē teksta garumam nepieklājīgi garās zemsvītras piezīmes un tādus bezjēdzīgus izteicienus kā "var patikt, var nepatikt, bet neatstāj vienaldzīgu" (to faktiski var teikt par jebko, ar ko dzīva būtne saskaras ikdienā...)
antidepresants 21.03.07 13:56
Diivaini - origjinaaltekstu izmantoshana nu tiek uzskatiita pat neobligaatu ekstru, ko var atljauties tikai kaut kaadi tur miitiski akadeemiski izdevumi (kuru starp citu Latvijaa praktiski nav). Bet runa jau nav par akadeemismu, bet par profesionalitaati, kas noziimee arii paljaushanos uz eventuaalo ekspertu spriedumiem. Ja kaads neatsaucas uz avotiem, tad kaapeec lai es ticeetu teiktajam. Bet Bodriaars mani atstaaj pilniigi vienaldziigu. Taa nu tas ir.
z3bra 21.03.07 14:03
Ja tas onkulis tiešām tik gudrs būtu bijis, tad arī būtu sapratis, cik smēķēt ir kaitīgi un būtu atbrīvojies no smēķēšanas un nodzīvojis vēl ilgāku un pilvērtīgāku mūžu, lai Zanei un vēl daudziem prieks. Vai vismaz fiziski aktīvāku, lai vairāk prieka pašam.
E 21.03.07 16:25
Ja nelasi franciski, nemēģini izteikt viedokli par kādu franču autoru, komentē tikai Raiņa "Zelta zirgu" un labāk vispār runā tikai savā dialektā... Bet varbūt šajā gadījumā svarīgs ir cilvēka personīgais skatījums uz Bodrijāru nevis pretenzijas atsaukties uz visiem franču valodā rakstošajiem laikrakstiem?
no-one 21.03.07 16:36
"Ja nelasi franciski, nemēģini izteikt viedokli par kādu franču autoru, komentē tikai Raiņa "Zelta zirgu" un labāk vispār runā tikai savā dialektā..." jo nav jau svarīgi, vai tu rubī fišku, vai nerubī, bet ja tu lasi franciski un spēj iztulkot kādu darbu pilnīgi precīzi, pats no uzrakstītā nesaprotot ne vārda, tad tas ir augstākais akadēmisms, pēc kā arī mums, proletāriešiem, tiekties!
to no-one 21.03.07 21:08
Ja nesaprot, tad nevar "iztulkot kādu darbu pilnīgi precīzi"!
logins 23.03.07 2:11
naave nekad nav paarsteigums, tachu nekad neesam tai labi sagatavojushies. lai arii raktss ir interesants un sho to pasaka par Bodrijaaru (shajaa gadiijumaa tieshaam atsauces uz orginaaltekstiem man shkiet ir otraa liimenja jautaajums, jo raksts tachu ir taadas paardomas tikai. Un autore jau, starp citu, nekur nav teikusi, ka nav lasiijui tekstus orginaalvalodaa), tachu (raksts) paliek taadaa satsiegtaa liimenii. Gribeetos redzeet kaadu pabeigtaaku kursa darbu...